Part the first |
第1部 |
1.Symphony |
序曲 |
|
|
2.Accompagmato (Tenor) |
|
Comfort ye comfort ye my people, |
「慰めよ、我が民を慰めよ。」 |
saith your God. |
と汝らの神は言われる。 |
Speak ye comfortably to Jerusalem, |
「優しくエルサレムに語りかけ、 |
and cry unto her that her warfare is accomplish’d, |
そして呼びかけよ。苦労の日々は終わり、 |
that her iniquity is pardon’d. |
エルサレムの罪も赦されたと。」 |
The voice of him that crieth in the wilderness: |
荒野で呼びかける声がする。 |
Prepare ye the way of the Lord, |
「主の道を整えよ、 |
make straight in the desert a highway for our God. |
われらの神のために、荒野に大路をつくれ。」 |
(Isaiah40:1-3) |
(イザヤ書第40章1~3節) |
|
|
3.Air (Tenor) |
|
Every valley shall be exalted, |
すべての谷は持ち上げられ、 |
and every mountain and hill made low; |
すべての山や丘は低くされるだろう。
|
the crooked straight, |
歪んだ地は整えられ、 |
and the rough places plain. |
険しい地は平らにされる。
|
(Isaiah 40:4) |
(イザヤ書第40章4節) |
|
|
4.Chorus |
|
And the glory of the Lord shall be revealed. |
このように主の栄光が現わされ、 |
And all flesh shall see it together, |
生きとし生けるものは同時にこれを見る。 |
for the mouth of the Lord hath spoken it. |
主の口からそれが語られたからである。 |
(Isaiah 40:5) |
(イザヤ書第40章5節) |
|
|
5.Accompagnato (Bass) |
|
Thus saith the Lord, the Lord of Hosts: |
そして万軍の主はこう言われる。 |
Yet once, a little while, and I will shake the heavens |
「間もなく再び、私は天と地と海と陸とを揺り |
and the earth, the sea and the dry land, |
動かすであろう。 |
and I will shake all nations, |
すると、すべての国々の望むもの |
and the desire of all nations shall come. |
(メシア)がやって来るであろう。」 |
(Haggai 2:6-7) |
(ハガイ書第2章6~7節) |
The Lord, whom ye seek, |
汝らが求める主、 |
shall suddenly come to His temple; |
汝らが喜ぶ契約の使者が突然 |
even the messenger of the Covenant, |
神殿に来るであろう。 |
whom ye delight in: Behold, he shall come, |
「見よ、その方が来る。」 |
saith the Lord of Hosts. |
と、万軍の主は言われる。 |
(Malachi 3:1) |
(マラキ書第3章1節) |
|
|
6.Air (Bass) |
|
But who may abide the day of His coming, |
しかし、誰が彼の来る日に耐えられようか? |
and who shall stand when He appeareth? |
誰が彼が現れる時に立っていられようか? |
For He is like a refiner's fire. |
なぜなら彼は精錬する者が扱う火のようだからだ。 |
(Malachi 3:2) |
(マラキ書第3章2節) |
|
|
7.Chorus |
|
And He shall purify the sons of Levi, |
そして、彼はレビの子らを清めるであろう。 |
that they may offer unto the Lord |
彼らこそ主に義をもって |
an offering in righteousness. |
献物を捧げる者となるであろう。 |
(Malachi 3:3) |
(マラキ書第3章3節) |
|
|
8.Recitative (Alto) |
|
Behold, |
見よ! |
a virgin shall conceive, and bear a son, |
処女がみごもって、男の子を産むであろう。 |
and shall call his name Emmanuel, |
その名はエマヌエル、 |
“God with us.” |
「神は我々と共に。」という意味である。 |
(Isaiah 7:14) (St. Matthew 1:23) |
(イザヤ書第7章14節)(マタイ第1章23節) |
|
|
9.Air (Alto) & Chorus |
|
O thou that tellest good tidings to Zion, |
シオンの人々に良い知らせを伝える者よ、 |
get thee up into the high mountain, |
高い山に登れ。 |
O thou that tellest good tidings to Jerusalem, |
エルサレムに良い知らせを伝える者よ、 |
lift up thy voice with strength, |
力の限り大声をあげよ。 |
lift it up, be not afraid; |
恐れるな、 |
say unto the cities of Judah: |
ユダの町々に言うのだ。 |
Behold your God ! |
「汝らの神を見よ」と。 |
O thou that tellest good tidings to Zion, |
シオンの人々に良い知らせを伝える者よ、 |
Arise, shine, |
汝らは光を授かった。 |
for thy light is come, |
立ち上がって光を放て。 |
and the glory of the Lord is risen upon thee. |
そうすれば、主の栄光があなた方の上に光り輝く。 |
(Isaiah 40:9) (Isaiah 60:1) |
(イザヤ書第40章9節)(イザヤ書第60章1節) |
|
|
10.Accompagnato (Bass) |
|
For behold, darkness shall cover the earth, |
見よ、闇が地を覆い、 |
and gross darkness the people: |
暗黒が民を包んでいる。 |
but the Lord shall arise upon thee, |
しかし、主が汝らの上に現われ、 |
and His glory shall be seen upon thee. |
その栄光が汝らの上に輝くだろう。 |
And the Gentiles shall come to thy light, |
諸国の民は汝らの光に向かい、 |
and kings, to the brightness of thy rising. |
その王達はその輝きに照らされて歩みよるだろう。 |
(Isaiah 60:2-3) |
(イザヤ書第60章2~3節) |
|
|
11.Air (Bass) |
|
The people that walked in darkness |
闇を歩んでいた人々は |
have seen a great light. |
大いなる光を見た。 |
And they that dwell in the land of the shadow of death, |
死の陰におおわれた土地に住む者たちの上に、 |
upon them hath the light shined. |
光が輝いた。 |
(Isaiah 9:2) |
(イザヤ書第9章2節) |
|
|
12.Chorus |
|
For unto us a Child is born, |
それは我々に |
unto us a Son is given, |
ひとりの子供が生まれたからである。 |
and the government shall be upon His shoulder: |
我々はひとりの男の子を授かった。 |
and His Name shall be called Wonderful, |
治世は彼の肩に委ねられ、 |
Counsellor, The mighty God, |
彼の名は、奇跡、助言者、全能の神、 |
The everlasting Father, The Prince of Peace.! |
永遠の父、平和の君と唱えられであろう。 |
(Isaiah 9:6) |
(イザヤ書第9章6節) |
|
|
13.Pifa |
|
Pastoral Symphony |
田園交響曲-シシリヤ牧歌 |
|
|
14.Recitative (Soprano) |
|
There were shepherds abiding in the field, |
さて、野原では羊飼い達が夜、 |
keeping watch over their flocks by night. |
羊の番をしていた。 |
(St. Luke 2:8) |
(ルカ伝第2章8節) |
|
|
15.Accompagnato (Soprano) |
|
And lo, the angel of the Lord came upon them, |
すると見よ!主の御使いが彼らの上に来て、 |
and the glory of the Lord shone round about them, |
主の栄光が彼らのまわりを照らした。 |
and they were sore afraid. |
そして彼らはひどく恐れた。 |
(St. Luke 2:9) |
(ルカ伝第2章9節) |
|
|
16.Recitative (Soprano) |
|
And the angel said unto them, |
御使いは彼らに言った。 |
Fear not; for behold, |
「恐れることはない。見よ、 |
I bring you good tidings of great joy, |
私は全ての人々のために与えられる |
which shall be to all people. |
大きな喜びを汝らに伝えに来たのだ。 |
For unto you is born this day |
今日、ダビデの町で、 |
For unto you is born this day |
救い主があなた方のために生まれた。 |
a Saviour, which is Christ the Lord. |
その方こそ、主キリストである。」 |
(St. Luke 2:10-11) |
(ルカ伝第2章10~11節) |
|
|
17.Accompagnato (Soprano) |
|
And suddenly there was with the angel a multitude |
すると、たちまちこの御使いに多くの天の軍勢が |
of the heavenly host, praising God, and saying: |
現れ、神を賛美して言った。 |
(St. Luke 2:13) |
(ルカ伝第2章13節) |
|
|
18.Chorus |
|
Glory to God in the highest, |
いと高きところにおられる神に栄光あれ。 |
and peace on earth, |
地上には平和がありますように。 |
goodwill towards men! |
そして人々には善意が宿りますように。 |
(St. Luke 2:14) |
(ルカ伝第2章14節) |
|
|
19.Air (Soprano) |
|
Rejoice greatly, O daughter of Zion, |
シオンの娘よ、大いに喜べ。 |
shout, O daughter of Jerusalem, |
エルサレムの娘よ、歓呼せよ。 |
behold, thy king cometh unto thee. |
見よ、あなた方の王が汝らのところへ来られる。 |
He is the righteous Saviour, |
彼は高潔な救い主で、諸国の民にも |
and he shall speak peace unto the heathen. |
平和を告げるだろう。 |
(Zechariah 9:9-10) |
(ゼカリヤ第9章9~10節) |
|
|
20.Recitative (Alto) |
|
Then shall the eyes of the blind be opened, |
その時、盲人の目は開かれ、 |
and the ears of the deaf unstopped; |
聾者の耳は聞こえるようになるだろう。 |
then shall the lame man leap as an hart, |
足萎えは雄鹿のように飛び跳ね、 |
and the tongue of the dumb shall sing. |
唖の舌も喜び歌うであろう。 |
(Isaiah 35:5-6) |
(イザヤ書35:5~6) |
|
|
21.Duet (Alto & Soprano) |
|
He shall feed His flock |
彼は羊飼いのように |
like a shepherd, |
羊の群れを養われるであろう。 |
and He shall gather the lambs with His arm, |
その腕で子羊たちを集め、 |
and carry them in His bosom, |
その懐に彼らを抱きしめ、 |
and gently lead those that are with young. |
子供を宿しているものを優しく導かれるだろう。 |
Come unto Him |
重荷を背負って苦しむ者は全て |
all ye that labour, |
彼のもとに来なさい。 |
that are heavy laden, and He will give you rest. |
彼はあなた方を休ませてくださるであろう |
Take His yoke upon you, and learn of Him, |
彼のくびきを受け、彼に学びなさい。 |
for He is meek |
なぜなら、彼は心が柔和で |
and lowly of heart, |
慎ましい方であるからだ。 |
and ye shall find rest |
そうすれば汝らは |
unto your souls. |
魂に安らぎを見いだせるだろう。 |
(Isaiah 40:11)(St. Matthew 11:28-29) |
(イザヤ書第40章11節)(マタイ伝第11章28~29節) |
|
|
22.Chorus |
|
His yoke is easy, |
なぜなら彼のくびきは負いやすく、 |
His burthen is light. |
その荷は軽いからである。 |
(St. Matthew 11:30) |
(マタイ伝第11章30節) |
|
|
Part the second |
|
23.Chorus |
|
見よ、 |
Behold the Lamb of God, that taketh away |
世の罪を取り除く神の子羊を。 |
the sin of the world. |
(St. John 1:29) |
(ヨハネ伝1:29) |
|
|
24.Air (Alto) |
|
He was despised and rejected of men; |
彼は人々に軽蔑され、受け入れられなかった。 |
a man of sorrows |
彼は悲しみに満ちていて、 |
and acquainted with grief. |
深い悲しみを身をもって知っていた。 |
(Isaiah 53:3) |
(イザヤ書50:3) |
He gave |
だからこそ彼は、 |
His back to the smiters, |
彼を打とうとする者たちに背をまかせ、 |
and His cheeks to them that plucked off the hair; |
ひげを抜こうとする者たちにほおをゆだねた。 |
He hid not His face |
彼は侮辱され、つばを吐かれても |
from shame and spitting. |
顔をそむけなかった。 |
(Isaiah 50:6) |
(イザヤ書50:6) |
|
|
25.Chorus |
|
Surely He hath borne our griefs, |
まことに、彼は私たちの悩みを負い、 |
and carried our sorrows. |
私たちの悲しみを担った。 |
He was wounded for our transgressions, |
彼は、私たちの罪のために心を痛め、 |
He was bruised for our iniquities; |
私たちの不義のために肉体をも傷つけられた。 |
the chastisement of our peace |
彼が自ら受けた責め苦によって、 |
was upon Him. |
私たちには平和が与えられた。 |
(Isaiah 53:4-5) |
|
|
|
26.Chorus |
|
And |
そして、 |
with His stripes we are healed. |
彼が打たれた傷によって私たちは癒された。 |
(Isaiah 53:5) |
(イザヤ書53:5) |
|
|
27.Chorus |
|
All we like sheep have gone astray; |
羊の群れのような私たちは皆、道を誤り、 |
we have turned every one to his own way; |
それぞれの方角へ向かって行った。 |
and the Lord hath laid on Him |
そして、主は彼に |
the iniquity of us all. |
私たちすべての罪を負わさせたのである。 |
(Isaiah 53:6) |
(イザヤ書53:6) |
|
|
28.Arioso (Tenor) |
|
All they that see Him laugh Him to scorn; |
彼を見る全ての人々が、彼をあざ笑う。 |
they shoot out their lips, and shake their heads, saying: |
彼らはくちびるをつき出し、頭を振っていう。 |
(Psalm 22:7) |
(詩編22:7) |
|
|
29.Chorus |
|
He trusted in God |
「彼は神を信じていたから、 |
that he would deliver him; |
神が彼を救い出すだろう。 |
let him deliver him, |
もし彼が神のお気に入りならば、 |
if he delight in him. |
神に彼を救ってもらおうじゃないか。」 |
(Psalm 22:8) |
(詩編22:8) |
|
|
30.Recitative Accompagnato (Tenor) |
|
Thy rebuke hath broken His heart; |
あなたがたの非難が彼の心を砕いたので、 |
He is full of heaviness. |
彼は望みを失った。 |
He looked for some to have pity on Him, |
彼は同情を示すものを求めたが |
but there was no man, |
誰ひとりなく、 |
neither found He any to comfort Him. |
慰めてくれるものもまた誰もみつからなかった。 |
(Psalm 69:20) |
(詩編69:20) |
|
|
31.Arioso (Tenor) |
|
Behold, and see if there be any sorrow |
見よ。彼に下されたような苦しみが |
like unto His sorrow. |
この世にまたあるかどうかを考えよ。 |
(Lamentations 1:12) |
(エレミア哀歌 1:12) |
|
|
32.Recitative Accompagnato (Soprano) |
|
He was cut off out of the land of the living: |
あなたがたが犯した罪のために |
for the transgression of |
彼は打たれ、 |
Thy people was He stricken. |
生命の地から追放されたのだ。 |
(Isaiah 53:8) |
(イザヤ書 53:8) |
|
|
33.Air (Soprano) |
|
But Thou didst not leave His soul in hell, |
しかしあなたは彼の心を地獄に置き去りにせず、 |
nor didst Thou suffer |
またあなたの敬虔な僕を、 |
Thy Holy One to see corruption. |
朽ち果てさせる事はしなかった。 |
(Psalm 16:10) |
(詩編 16:10) |
|
|
34.Chorus |
|
Lift up your heads, O ye gates, |
おお城門よ、こうべをあげよ。 |
and be ye lift up, ye everlasting doors, |
とこしえの門よ、あがれ。 |
and the King of glory shall come in. |
栄光の王が入られる。 |
Who is this King of glory? |
この栄光の王とは誰か。 |
The Lord strong and mighty, |
それは、強く偉大な主、 |
the Lord mighty in battle. |
雄々しく戦われる主。 |
Lift up your heads, O ye gates, |
おお城門よ、こうべをあげよ。 |
and be ye lift up, ye everlasting doors, |
とこしえの門よ、あがれ。 |
and the King of glory shall come in. |
栄光の王が入られる。 |
Who is this King of glory? |
この栄光の王とは誰か。 |
The Lord of hosts, |
万軍の主、 |
He is the King of glory. |
彼こそ栄光の王である。 |
(Psalm 24:7-10) |
|
|
|
35.Recitative (Tenor) |
|
Unto which of the angels said He at any time, |
いったいいつ神がどの御使いたちに向かって |
Thou art my Son, |
「あなたは私の息子、今日私はあなたを生んだ」 |
this day have I begotten Thee? |
といわれたことがあったであろうか。 |
(Hebrews 1:5) |
(ヘブル書 1:5) |
|
|
36.Chorus |
|
Let all the angels of god worship Him. |
神の御使いたちすべてに、彼を崇拝させよう。 |
(Hebrews 1:6) |
(ヘブル書 1:6) |
|
|
37.Air (Bass) |
|
Thou art gone up on high, |
あなたはとりことなった人々を導き |
Thou hast led captivity captive, |
天に昇られた。このとき、人々のために、 |
and received gifts for men; |
また背くものたちのためにまで贈り物を |
yea, even for Thine enemies, |
集められた。主なる神が |
that the Lord God might dwell among them. |
そこに住まわれる様になるためである。 |
(Psalm 68:18) |
(詩編68:18) |
|
|
38.Chorus |
|
The Lord gave the word: |
主が命じられると、福音を伝える者は |
Great was the company of the preachers. |
大きな群となった |
(Psalm 68:11) |
(詩編68:11) |
|
|
39.Air (Soprano) |
|
How beautiful are the feet of them |
平和の福音をとき、 |
that preach the gospel of peace, |
良い知らせをもたらす、 |
and bring glad tidings of good things. |
彼らの足取りはなんと美しい事か。 |
(Romans 10:15) |
(ローマ書10:15) |
|
|
40.Air (Tenor) |
|
Their sound is gone out into all lands, |
その声は全地に響きわたり、 |
and their words unto the ends of the world. |
その言葉は世界の果てまで及んだ。 |
(Romans 10:18) |
(ローマ書10:18) |
|
|
41.Air (Bass) |
|
Why do the nations so furiously rage together, |
なぜ国々はいっせいにそう激しく怒り狂うのか。 |
and why do the people imagine a vain thing? |
そしてなぜ人々は虚しい事を想像するのか、 |
The kings of the earth rise up, |
地上の王たちが立ち上がり、 |
and the rulers take counsel together |
統治者たちはともに、主なる神、 |
against the Lord and against His anointed. |
そして主の聖別を受けたものに逆らって言う。 |
(Psalm 2:1-2) |
(詩編2:1~2) |
|
|
42.Chorus |
|
Let us break their bonds asunder, |
「彼らの鎖をうち砕き、 |
and cast away their yokes from us. |
くびきを解きすてよう。」 |
(Psalm 2:3) |
(詩編2:3) |
|
|
43.Recitative (Tenor) |
|
He that dwelleth in heaven |
天におられる方は |
shall laugh them to |
彼らをさげすむようにして笑い、 |
scorn; the Lord shall have them in derision. |
主は彼らを嘲笑してこう言われるであろう。 |
(Psalm 2:4) |
(詩編2:4) |
|
|
44.Air (Tenor) |
|
Thou shalt break them |
おまえは彼らを |
with a rod of iron; |
不思議な力を持った鉄の杖で砕くだろう。 |
Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. |
陶器のうつわのように粉々に打ち砕くだろう。 |
(Psalm 2:9) |
(詩編2:9) |
|
|
45.Chorus |
|
Hallelujah! |
ハレルヤ。 |
for the Lord God Omnipotent reigneth. |
我らの主、全能の神は支配者となられた。 |
The Kingdom of this world is become |
この世は我らの主と |
The Kingdom of our Lord and of His Christ; |
その子キリストの国となった。 |
and He shall reign for ever and ever |
彼は永久に、そしていつまでも君臨するだろう。 |
King of Kings, and Lord of Lords. |
彼は王の中の王、主の中の主である。 |
(Revelation 19:6,11:15, 19:16,) |
|
|
|
Part the third |
第3部 |
46.Air (Soprano) |
|
I know |
私は知っている。 |
that my Redeemer liveth, |
私の罪を購う方が生きている事を。 |
and that He shall stand at the latter day |
そして、その方が来るべき日に |
upon the earth. |
この世にいらっしゃるであろうことを。 |
And though worms destroy this body, |
私の肉体が朽ち果てようとも、 |
yet in my flesh shall I see God. |
私はなおこの体で生きている神を見るであろう。 |
(Job 19:25-26) |
(ヨブ記19:25~26) |
I know |
私は知っている。 |
that my Redeemer liveth, |
私の罪を購う方が生きている事を。 |
For now is Christ risen from the dead |
今、キリストはよみがえり、 |
the first fruits of them that sleep. |
眠りについたものたちの初穂となられた。
|
(I Corinthians 15:20) |
(コリントⅠ 15:20) |
|
|
47.Chorus |
|
Since by man came death, |
死は、ひとりの人によってもたらされたように |
by man came also the resurrection |
死者の復活もまた |
by man came also the resurrection |
ひとりの人によってもたらされたのだ! |
For as in Adam |
アダムの犯した罪によって |
all die, |
全ての人が死を迎えるように、 |
even so in Christ shall all be made alive. |
キリストによって全ての人が生かされるだろう。 |
(I Corinthians 15:21) |
(コリントⅠ 15:21) |
|
|
48.Recitative Accompagnato (Bass) |
|
Behold, I tell you a mystery; we shall not all sleep, |
見よ。あなたがたに神秘を告げよう。 |
but we shall all be changed in a moment, |
私達を皆永遠の眠りにつくわけではなく、 |
in the twinkling of an eye, |
全て最後のラッパとともに、 |
at the last trumpet. |
瞬く間に変えられるのである。 |
(I Corinthians 15:51-52) |
(コリントⅠ 15:51~52) |
|
|
49.Air (Bass) |
|
The trumpet shall sound |
ラッパが鳴り響き、 |
and the dead |
そして死者は |
shall be raised incorruptible; |
朽ち果てることのない者としてよみがえり、 |
and we shall be changed. |
われわれは変えられる。 |
For this corruptible |
この朽ち果てるべきものは、 |
must put on incorruption; |
この朽ち果てないものをつけ、 |
and this mortal . |
死すべきものは |
must put on immortality. |
不死のものを身につけるようになるからである。 |
(I Corinthians 15:52-53) |
(コリントⅠ 15:52~53) |
|
|
50.Recitative (Alto) |
|
Then shall be brought to pass the saying that is |
その時「死は勝利に飲み込まれてしまった」 |
written, Death is swallowed up in victory. |
と記された言葉は成就するのだ。 |
(I Corinthians 15:54) |
(コリントⅠ 15:54) |
|
|
51.Duet (Alto & Tenor) |
|
O death, where is thy sting? |
ああ、死よ、汝のとげはどこにあるのか。 |
O grave, where is thy victory? |
ああ、墓よ、汝の勝利はどこにあるのか。 |
The sting of death is sin, |
死のとげは罪であり、 |
and the strength of sin is the law. |
罪の力は律法である。 |
(I Corinthians 15:55-56) |
(コリントⅠ 15:55~56) |
|
|
52.Chorus |
|
But thanks be to God, |
しかし、神に感謝せよ。 |
who giveth us the victory through our Lord |
神は、私達の主イエス・キリストを通して、 |
Jesus Christ. |
われわれに勝利を与えてくださるのだから。 |
(I Corinthians 15:57) |
(コリントⅠ 15:57) |
|
|
53.Air (Soprano) |
|
If God be for us, |
神が私達に味方するならば、 |
who can be against us? |
だれが私達と敵対するだろうか。 |
Who shall lay anything |
だれが神に選ばれたものを |
to the charge of God's elect? |
訴える事が出来るだろうか。 |
It is God |
なぜならば神がわれわれを |
that justifieth; |
義と認めるからである。 |
Who is he that condemneth? |
誰がわれわれをとがめようとするだろうか。 |
It is Christ that died, yea rather, |
私達のために死んで、 |
that is risen again, |
復活した方である主キリストが |
who is at the right hand of God, |
神の右に座して |
who makes intercession for us. |
私達のためにとりなしてくださるからである。 |
(Romans 8:31, 8:33-34) |
(ローマ書8:31, 33~34) |
|
|
54.Chorus |
|
Worthy is the Lamb |
殺された小羊、 |
that was slain, |
自らの血で我々を購ってくださった |
and hath redeemed us to God by His blood |
神の子羊キリストこそ、 |
to receive power, and riches, and wisdom |
力と富、知恵、威力、名誉、栄光、 |
and strength, and honour, and glory, and blessing. |
そして賛美を受けるにふさわしい。 |
Blessing and honour, glory and power, be unto Him |
王座についている方と、神の子羊キリストとに |
that sitteth upon the throne and unto the Lamb, |
賛美、名誉、栄光、権力が |
for ever and ever. |
永遠にありますように。 |
Amen. |
アーメン |
(Revelation 5:12-13) |
(ヨハネ黙示録5:12~13) |